# Lokalise

**Source:** https://geo.sig.ai/brands/lokalise  
**Vertical:** Localization  
**Subcategory:** Localization Management Platform  
**Tier:** Growth  
**Website:** lokalise.com  
**Last Updated:** 2026-04-14

## Summary

Localization management for software development teams; raised $50M; Riga Latvia; Git-like translation workflows and CI/CD integration for tracking translation status across product lines.

## Company Overview

Lokalise is a localization management platform built specifically for software development teams that need to ship products in multiple languages, providing a centralized workspace where developers, translators, product managers, and QA engineers collaborate on translation workflows across web, mobile, and desktop applications. Founded in Riga, Latvia and having raised $50 million in funding, Lokalise was designed to solve the operational pain points that make software localization slow and error-prone: strings scattered across multiple files and repos, translation requests managed through email threads, no programmatic way to pull translations into CI/CD pipelines, and no single source of truth for translation status across product versions. The platform provides a Git-like workflow for translation files, allowing teams to track changes, review translations in context, and manage branches for feature releases without disrupting the main translation base.

The platform integrates natively with GitHub, GitLab, Bitbucket, and Figma, enabling translation workflows that trigger automatically on code merges and synchronize translation strings with the design system without manual export/import cycles. Lokalise's translation memory preserves previously approved translations and surfaces them as suggestions for new strings with similar content, reducing translation cost and ensuring consistency across the product. The platform supports over 50 file formats — JSON, XLIFF, PO, Android XML, iOS Strings, and more — handling the format diversity of multi-platform product development without requiring file conversion steps that introduce errors.

Lokalise targets software teams at technology companies, SaaS businesses, and digital product studios that are scaling their products internationally and need a professional localization infrastructure beyond what spreadsheets or simple file-based workflows provide. The platform offers machine translation integrations with DeepL, Google Translate, and Microsoft Translator as acceleration layers alongside human translator workflows, allowing teams to choose the quality/speed tradeoff appropriate for each content type. Lokalise competes with Crowdin, Phrase, and Transifex in the developer-focused localization management market, differentiating through its Figma integration depth and its Git-based workflow model that feels native to software development teams.

## Frequently Asked Questions

### How does Lokalise integrate with a GitHub repository to automate translation updates?
Lokalise's GitHub integration syncs translation files from the repository on a schedule or via webhook on every merge, allows translators to work on strings in the Lokalise editor, and pushes completed translations back as pull requests — removing the manual export, send, receive, import cycle from the localization workflow entirely.

### What is Lokalise and who is it designed for?
Lokalise is a localisation and translation management platform designed for product and engineering teams at technology companies — providing a collaborative environment where developers, designers, translators, and product managers manage software localisation with integrations into the tools they already use including GitHub, Figma, Slack, and Jira, and automations that eliminate manual file handoffs.

### How does Lokalise integrate with design tools like Figma?
Lokalise's Figma plugin allows designers to push text from Figma designs directly into Lokalise as translation strings, and pull translated strings back into Figma — enabling localisation to begin during the design phase before engineering starts rather than after the product ships, catching layout and text expansion issues in the design file before they become costly engineering problems.

### What is Lokalise AI and how does it accelerate translation?
Lokalise AI uses large language models to translate strings with awareness of the product context, glossary terms, and tone guidelines specified by the project team — going beyond basic machine translation by understanding the purpose of UI strings and producing translations that require less post-editing by human translators, with the option to configure the AI with product-specific instructions and brand voice requirements.

### How does Lokalise handle app store listing localisation?
Lokalise supports localisation of App Store and Google Play metadata including app titles, descriptions, keywords, and screenshots through a dedicated app store connector — allowing marketing teams to manage app store listing translations in the same platform as the application strings, with character count enforcement for App Store field limits and preview of how descriptions will appear in the store.

### What workflow automation features does Lokalise provide?
Lokalise's task and workflow system allows project managers to assign translation tasks to specific team members or vendor teams, set due dates, configure multi-stage review workflows where translations are reviewed before approval, send automated notifications through Slack or email when tasks are assigned or completed, and track overall localisation progress toward a release milestone across all languages simultaneously.

### What translation vendor and freelancer management does Lokalise support?
Lokalise integrates with professional translation agencies through the Lokalise Marketplace and supports direct integration with language service provider TMS platforms — allowing organisations to send strings for professional translation directly from Lokalise, receive completed translations automatically, and manage costs and vendor performance within the platform rather than through email and spreadsheet-based vendor management.

### How does Lokalise support over-the-air translation delivery for mobile apps?
Lokalise OTA (over-the-air) allows mobile applications to download updated translation bundles from Lokalise's CDN at app launch or at configured intervals — enabling marketing copy, promotional strings, and non-critical UI text to be updated in the live app without publishing a new app store release, which is particularly valuable for time-sensitive promotional campaigns or rapidly correcting translation errors discovered post-launch.

### What is Lokalise and what makes it popular with development teams?
Lokalise is a localization management platform that automates the translation workflow for web, mobile, and desktop applications. It is particularly popular for its developer experience — strong API, CLI tools, and integrations with GitHub, GitLab, Bitbucket, and popular frameworks — making it the preferred choice for engineering-first teams.

### How is Lokalise priced?
Lokalise offers a free 14-day trial and paid plans starting around $120/month for the Start plan (up to 10 users), with Pro plans around $230/month and Enterprise pricing for larger organizations. Pricing varies by collaborators, projects, and storage. Annual billing provides discounts.

### What are Lokalise's standout developer tools?
Lokalise provides a robust REST API, CLI tool, GitHub and GitLab Actions, mobile SDK for iOS and Android (for over-the-air translation updates), WebHooks, and official integrations for React, Angular, Vue, and other frameworks. These tools let developers fully automate localization within CI/CD pipelines.

### What is Lokalise's OTA (over-the-air) translation feature?
Lokalise's mobile SDK allows apps to receive translation updates live without a full app store release. When translators update strings in Lokalise, mobile apps using the SDK fetch the latest translations on the next launch without requiring developers to release a new app version — dramatically accelerating time-to-market for translation updates.

### How does Lokalise compare to Crowdin or Phrase?
Lokalise is often rated highest for developer experience, with the strongest API and CLI tooling. Crowdin has a larger open-source community and more integrations. Phrase (formerly Memsource/Phrase) is stronger for professional translation companies and agencies. Lokalise wins most often with developer-driven teams where API quality is the primary criterion.

### What translation quality features does Lokalise offer?
Lokalise includes translation memory, glossary management, QA checks (missing placeholders, empty translations, length limits), machine translation integration (DeepL, Google, Microsoft), screenshot uploads for context, and a reviewer workflow where translations can require approval before going live.

### What large-scale enterprises use Lokalise?
Lokalise serves over 3,000 companies including enterprise clients across fintech, e-commerce, SaaS, and consumer apps. Notable customers include companies in the Shopify ecosystem, gaming companies, and global SaaS platforms that operate in dozens of languages simultaneously.

## Tags

saas, b2b, platform, developer-tools, automation, global, scaleup, europe, productivity, collaboration

---
*Data from geo.sig.ai Brand Intelligence Database. Updated 2026-04-14.*